Rzecz o przysięgłych tłumaczeniach ekspresowych online
Tak osoby prywatne jak i osoby prawne (zarządy spółek) potrzebują tłumaczeń przysięgłych, innymi słowy uwierzytelnionych, by załatwić różne sprawy. Klienci indywidualni poszukują tłumaczy przysięgłych działających niezależnie, w pojedynkę, bądź zatrudnianych przez biura tłumaczeń. Z kolei klienci biznesowi zwykle kierują swoje zapytania o przekłady przysięgłe tylko bezpośrednio do biur tłumaczeń, gdyż oczekują usług kompleksowych. Tak czy owak spory odsetek klientów pragnie, aby ich tłumaczenie uwierzytelnione zostało zrealizowane szybko, ba – nawet ekspresowo, tzn. w ciągu 24 godzin. Artykuł niniejszy stanowi wprowadzenie w tematykę nie cierpiących zwłoki tłumaczeń przysięgłych zamawianych online.
Dlaczego klienci tak cenią sobie tłumaczenia ekspresowe?
Nikt nie wróci nam młodości
Czas mija nieubłaganie. Niestety rzeczywistość jest inna niż w powieści irlandzkiego dramatopisarza Oscara Wilde’a „Portret Doriana Graya”. W omawianej książce zamiast młodzieńca starzała się jego postać namalowana na płótnie. Ludzki zegar biologiczny nie stoi w miejscu. U Homo sapiens, jako ożywionego elementu spójnego ekosystemu, procesy starzenia (po angielsku aging) zachodzą podobnie jak u zwierząt. De facto możemy je spowolnić, lecz nie jesteśmy w stanie ich zatrzymać.
Upływający czas sam w sobie jest wartością – tłumaczenia przysięgłe online
Istnieje popularne powiedzenie, że „czas to pieniądz”. W ślad za tym pilne usługi translatorskie zyskują na wartości. Dlatego wielu klientów wymaga od biura tłumaczeń, takiego jak np. Best Text, wykonania tłumaczeń w wersji przysięgłej (uwierzytelnionej) w trybie ekspresowym. Przeważnie są to tłumaczenia zamawiane przez Internet, czyli online. Ten kanał składania zamówień pozwala zaoszczędzić czas oraz wysiłek związany z dojazdem do siedziby biura tłumaczeń.
Sytuacje, w których przysięgłe tłumaczenia ekspresowe są niezbędne
Tłumaczenie zaświadczenia lekarskiego
Pilne tempo realizacji przekładu jest konieczne, gdy np. pacjent i jednocześnie klient biura tłumaczeń online po operacji chirurgicznej nosi w sobie elementy ze stali chirurgicznej. Tego typu implanty na bramkach terminala lotniczego przy odprawie pasażerów mogłyby wzbudzać fałszywy alarm. Tymczasem odlot samolotu tuż tuż…kolejnego dnia. Wówczas klient przynosi do biura tłumaczeń zaświadczenie lekarskie o posiadaniu w ciele metalowych wszczepów. Tłumaczenie zaświadczenia lekarskiego w biurze tłumaczeń Best Text wykonuje zawodowy tłumacz medyczny. Proces przekładu kończy się poświadczeniem tłumaczenia specjalistycznego za zgodność z oryginałem przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego. Okazanie certyfikowanego tłumaczenia na język angielski pracownikowi obsługi lotniska od razu zdejmie podejrzenia z pasażera o próbę zabrania do samolotu nielegalnych bądź niebezpiecznych przedmiotów wykonanych ze stali.
Tłumaczenie aktu urodzenia
Innym, znacznie popularniejszym przykładem tłumaczeń dla ludności może być tłumaczenie aktu urodzenia (szerszy opis na stronie: https://besttext.pl/przysiegle-tlumaczenie-aktu-urodzenia/). W tej czynności również udział bierze tłumacz przysięgły. Tłumaczenie aktu urodzenia dziecka z języka angielskiego na język polski wykonuje się wówczas, gdy pociecha przyszła na świat poza granicami Polski, np. w Anglii, Irlandii, Szkocji, Walii, Kanadzie, USA etc., a rodzice potrzebują zameldować je w rodzimym urzędzie miasta w Polsce, np. we Wrocławiu, Legnicy, Wałbrzychu bądź Kłodzku. W tym wypadku również może być wymagana usługa tłumaczenia ekspresowego, gdyż rodzice bądź inni prawni opiekunowie dziecka przylatują do Polski tylko na kilka dni. W tym czasie mają do załatwienia wiele pilnych spraw, w tym zameldowanie dziecka i nadanie mu numeru PESEL.
Koszt ekspresowych tłumaczeń przysięgłych
Z jednej strony ceny tłumaczeń przysięgłych są wyższe niż tłumaczeń zwykłych – niepoświadczonych podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego. Z drugiej zaś – cennik tłumaczeń ekspresowych większości biur tłumaczeń w Polsce pokazuje, iż tego typu usługi „na cito” są zwykle o 50-100% droższe niż translacje realizowane w spokojnym tempie pracy. W przypadku krótkich, standardowych dokumentów (np. akt urodzenia, akt ślubu, zaświadczenie o nadaniu numeru PESEL, wyciąg z KRS spółki etc.) za tłumaczenie ekspresowe zwykle uznaje się przekład przysięgły wykonany w ciągu 24 godzin od chwili zlecenia. W zależności od potrzeb klient może otrzymać tłumaczenie przysięgłe w wersji skanu (np. do ambasady, dla pracodawcy), jako dokument elektroniczny poświadczony kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego lub w formie papierowej (do wszystkich urzędów).
Podsumowując omawiane w niniejszym akapicie zagadnienie należy zaznaczyć, iż tłumaczenia przysięgłe wykonywane w trybie ekspresowym należą do jednych z najdroższych usług translatorskich z palety usług biur tłumaczeń. Absolutnym "sufitem cenowym" natomiast będą tłumaczenia uwierzytelnione tekstów specjalistycznych w trybie ekspresowym, np. tłumaczenia wyników zaawansowanych badań medycznych, takich jak np. MRI czy TK.