Spotkanie autorskie z Carlosem Marrodánem Casasem

wtorek, 17.9.2019 09:26 593 0

Carlos Marrodán Casas tłumacz, poeta (ur. 6 lutego 1948 w Tuluzie) – tłumacz literatury hispanojęzycznej na polski, poeta. Przekłada też z francuskiego i portugalskiego. Przyjaciel i dawny wykładowca Filipa Łobodzińskiego i Jarosława Gugały. Przez członków "Zespołu Reprezentacyjnego" uważany za ich patrona duchowego. Syn hiszpańskich emigrantów, w wieku 3 lat wraz z rodziną przeniósł się do Polski i zamieszkał na warszawskiej Pradze. Ukończył polonistykę na Uniwersytecie Warszawskim, pracę magisterską napisał pod kier. prof. Artura Sandauera. W 1968 nakładem oficyny Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza i Korespondencyjnego Klubu Młodych Pisarzy przy ZG ZMW wydał tomik wierszy "Miejsca Pamięci" (w liczbie 1100 egzemplarzy). Jeszcze na studiach zaczął tłumaczyć utwory pisarzy latynoamerykańskich i czytał je kolegom z wydziału. Zachęcony przez nich, zaniósł jeden swój przekład do warszawskiego wydawnictwa Państwowy Instytut Wydawniczy. W ten sposób w 1973 zadebiutował drukiem jako tłumacz, publikując minipowieść Maria Vargasa Llosy "Szczeniaki". Od tego czasu przełożył dziesiątki książek, m.in. Zielony dom, Pantaleon i wizytantki, Gawędziarz, Pochwała macochy Vargasa Llosy, Niewiarygodna i smutna historia niewinnej Erendiry i jej niegodziwej babki, Szarańcza, Jesień patriarchy, Kronika zapowiedzianej śmierci, Dwanaście opowiadań tułaczych, O miłości i innych demonach, Miłość w czasach zarazy, Rzecz o mych smutnych dziwkach Gabriela Garcii Marqueza, Jutro, w czas bitwy, o mnie myśl, Serce tak białe Javiera Maríasa, Cień wiatru Carlosa Ruiza Zafona (wspólnie z Beatą Fabjańską-Potapczuk), Gwiazda daleka Roberta Bolaño. Tłumaczył też poezję meksykańskiego poety Octavia Paza i liczne sztuki teatralne, piosenki francuskiego barda Georges'a Brassensa i Katalończyka Lluisa Llacha. Pracował w redakcji "Nowych Książek", na iberystyce swojej alma mater, w ambasadzie hiszpańskiej. Od połowy lat 90. stały współpracownik (jako redaktor) wydawnictwa Muza SA. Marrodán jest (wraz z Markiem Łebkowskim) autorem książki kucharskiej Kuchnia hiszpańska, wydanej przez wydawnictwo Tenten. Nagrodzony przez polski oddział Instytutu Cervantesa za tłumaczenie powieśći Jutro, w czasie bitwy, o mnie myśl Javiera Maríasa.

Dodaj komentarz

Komentarze (0)

Nowy wątek